On the latest episode of the Village Voice, I spoke about the joys and challenges of translating poetry into different languages.
“[Translation] is an art. There are whole conferences, associations and societies, …In some cases you have a ghost translator. What that means is that someone will take the text and translate it word-by-word, pretty much. And then you have the poet, who doesn’t even know the original language, and works with that language, so that in a way the poem becomes a reflection of the poet who was working with the building blocks of language. I’ve heard that those are the most successful translations because they’re not just trying to be literal…There are some things that cannot be translated…”
Tune in to hear the poems listed below in English and Spanish! read more…
